Культура

В галерее «Бейт Эли»: об иврите по-русски

В июле в ашкелонской галерее «Бейт Эли» состоялась встреча с писателем Юрием Мурадовым. Юрий Гаврилович представлял свою новую книгу «Нюансы иврита или Занимательный иврит 2». В июле жарко, многие разъехались в прохладные края, но верные читатели пришли, некоторые даже с первой книгой, чтоб получить автограф. И снова расспрашивали: ну, как ему удалось за короткий срок сделать язык своим, так что даже пишет на нем повести и пьесы.

- Ничего не утаю, - пообещал писатель. И рассказал, как неожиданно для себя решил репатриироваться. Как однажды съездил к родным в Израиль, подумал: «Хорошая страна, но я-то пишу по-русски! Когда-нибудь потом приеду жить». Затем случились события в Средней Азии в 1992 году, которые уже не оставили выбора.

- Ничего, полгода, пока собираться буду, с ОВИРом общаться - подучу. Но великая сила печати (ну, написал человек фельетон в ташкентскую газету о чиновниках отдела виз) сыграла забавную шутку. Визу разве что не домой принесли, да так быстро, что не успел наш корреспондент заняться ивритом, как оказался в Израиле с русским, узбекским, бухарским и турецким (или таджикским, простите, не помню), языками в Израиле. Но без ИВРИТА!

- Первое время, верите ли, я даже «шалом» не мог произнести. Но было огромное желание и даже уверенность, что буду писать на иврите. Коллеги снисходительно улыбались. В ульпане понял, что сам смогу быстрее овладеть языком, и решил пойти на завод (ничего ведь для этой страны не сделал!), буду работать, как халуцим, где потребуюсь. Работал на станке. Да, два высших образования: Среднеазиатский государственный университет, химический факультет и Литературный институт в Москве... Ну, и что. Любую работу надо делать старательно и ловко, а не презирать ее. Недаром мой шеф повторяет, что интеллигентный человек должен через две недели стать лучшим механизатором села, и я не удивляюсь тому, что со станком писатель справился.

В цехе шумно, поэтому Юрий Гаврилович работал в наушниках и весь день слушал иврит. Читал газеты, понимая в абзаце два слова (нет, не покупал, а те, что попадались, прочитанные уже кем-то и оставленные). Важнейшее решение - телевизор не покупать, иначе будет соблазн смотреть русскую программу. Не нужно искушений.

- Ну, а семья, как же без телевизора?

– А семья была со мной согласна.

- Вот повезло, - вздохнул кто-то.

- А тут и курс для журналистов открыли. Причем, приходили зубры израильской журналистики. Но группа русскоязычных журналистов захотела лекции на русском. Тогда двое из группы сказали, что по-русски учиться не будут, а уйдут. Слушали на иврите. Через некоторое время вся группа была довольна. А затем подвернулась первая работа в газете. Брался за любой перевод, лишь бы с ивритом. Старался статьи по-русски не писать. С языком, как с женщиной, надо завести роман.

Но слушатели не дремали, и роковой вопрос прозвучал:

–А что с грамматикой, ее как учить?

Мурадов улыбнулся и сказал:

- Я считаю, что грамматику не надо учить. Она будет входить сама. Бесполезно зубрить слова, правила. Должны быть фразы, ситуации.

- Ну, вот как вы переведете «хешбон нефеш»? Да, в словаре «самоанализ, подведение итогов», но ведь правильнее всего у Пушкина «И с отвращением читая жизнь свою..».

Конечно, здесь речь идет о людях, которые азами языка овладели и хотят повысить его уровень. Это так важно пользоваться высоким ивритом, хотя бы иногда. Вот вам история.

Моя соседка, филолог (русский язык и литература) приехала «без языка», работала на уборках, училась на курсах. И в офисе, где она убирала, был один нудник, все замечания делал. Посоветовалась она с Юрием Гавриловичем, выучила несколько классных выражений, и в очередной раз ответила спокойно «рашамти алай», мол, приняла к сведению, не надо больше говорить. А реакция была следующей: он впервые увидел перед собой человека, переменил тон, расспросил про образование, что делала, что сейчас. Узнав, что учится на курсе, сказал: «Закончишь, приходи, помогу». И помог. И устроилась женщина на работу, где требовался и ее хороший русский и оконченный курс, и было это место в тель-авивском муниципалитете.

А вечер закончился словами, что язык – «это наше совместное творчество, и надо нам, друзья, творить ежедневно по мере сил. Тогда и жизнь будет веселее». В общем, читайте книги Юрия Мурадова, приятное и полезное занятие.


Координатор Клуба олим-ватиким при галерее «Бейт Эли»

Изабелла Ушеренко

Опасная тенденция

Еврейский народ называют Народом Книги. С исторической точки зрения это, наверно, правильно. Однако в реальности нынешние руководители города, такие, как нынешний мэр Рони Маацри и его первый заместитель Леви Шафран, по-видимому, считают себя вправе определять какие книги наш народ достоин читать, а какие нет. К таком выводу я пришел в результате их действий в отношении русской библиотеки в матнасе Неве Илан. Действий, явно следующих опасной тенденции – вытеснению русскоязычной литературы из повседневной жизни жителей Ашкелона. Какая воля, какое фанатичное стремление к достижению поистине грандиозной цели – запретить и уничтожить все, что написано на непонятном им языке! Особенно, если это русский язык, язык великой культуры, которая им недоступна в силу разных, скажем так, обстоятельств. И ведь находятся же рьяные помощнички и провокаторы – рады и хозяину услужить, и в очередной раз показать, кто в доме хозяин. Я, как и многие русскоговорящие ашкелонцы, хорошо помню, как новое руководство города в 2004 году осваивало только что доставшиеся им кабинеты. Все книги на русском языке, которые были в кабинетах, оказались на улице, у мусорного бака. Общественность обратила тогда внимание на этот прискорбный поступок, но это было воспринято, как досадное недоразумение, как невольная ошибка. Однако время показало, что это был только первый звонок: еще никому в голову не приходило, что выброшенные на улицу книги станут символом отношения новой власти к нашей культуре.
Затем было позорное выселение отдела абсорбции муниципалитета в отдаленное здание. После чего с этим отделом вообще расправились – были произведены сокращения сотрудников, в результате чего дошло до смешного – начальник отдела есть, а отдела нет и обратиться за помощью не к кому. Тенденция «русские – вон!» набирала обороты. Была произведена расправа над Центром информации, городской консерваторий, клубами пенсионеров, закрыты ряд проектов (в том числе субсидированные ирией курсы иврита для продвижения репатриантов на работе), выброшены на ветер несколько миллионов шекелей, мобилизованных нами на работу с подростками - новыми репатриантами и тому подобное
Сегодня под явной угрозой находится русская библиотека в городском матнасе района Неве Илан. Прямую ответственность за происходящее несут мэр города Рони Маацри и его первый заместитель Леви Шафран, начальник отдела культуры муниципалитета Авнер Маймон, директор матнаса Гад Манор и ответственная за библиотеки города госпожа Алис. Как результат такого отношения прозвучал недавно совет одного из руководителей, обращенный к читателям «ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ОБРАТНО И ТАМ ЧИТАЙТЕ РУССКИЕ КНИГИ»!
Вот такую линию избрало руководство города. Если эти слова не откровенная провокация, то чем еще является такое отношение к культуре вообще, и к русской культуре в частности. Это хуже чем прямой расизм, это можно квалифицировать как отношение умного? "старшего брата" к нам как к младшим неразумным отпрыскам, которых надо постоянно направлять и ставить на .подобающие им место.
Библиотека была создана в 1999 году, когда в состав муниципалитета вошли семь представителей новых репатриантов. Признаюсь мне, тогдашнему заместителю мэра города открытие библиотеки стоило немалых усилий. Ряд чиновников самого высокого ранга сопротивлялись, настаивая на невозможности существования отдельной библиотеки, несмотря на потребности множества русскоязычных жителей города. И все же библиотека открылась, хотя было совсем немного книг, еще меньше читателей. Но за эти годы в библиотеке собралось до семи тысяч (!) книг, сюда приходят более полутора тысячи читателей! Библиотека пользуется исключительной популярностью – в ней имеется специальный отдел детской ивритской книги, здесь работает университет еврейской истории, имеется много новых книг, проведены сотни творческих вечеров, презентаций, здесь родились шесть номеров журнала «ЮГ» и много книг местных авторов. И, что особенно раздражает некоторых, – здесь висит портрет Пушкина, а один раз в неделю на два часа собирается ашкелонское отделение Союза русскоязычных писателей - интеллигентная публика и в весьма почтеном возрасте… Группа (руководитель – ответственный секретарь Союза русскоязычных писателей Израиля Леонид Финкель), назвала свой семинар именем идишистской писательницы Ширы Горшман – нашей современницы, одной из пионеров освоения Эрец-Исраэль, до последних своих дней жительницы Ашкелона… Трудно перечислить все унижения, которые испытывает эта группа. Например, им не разрешают без наблюдателя от ирии проводить свои семинары. За все эти годы начальник матнаса не только не поставил ни одной новой полки для книг (напомню, начали с сотни-другой дошли до 7 тысяч!), но и умудрился в последнее время втиснуть в комнатку два огромных стола с четырьмя компьютерами. Детям, конечно, рай. Они шумят, кричат, играют в компьютерные игры. Но все это во время работы библиотеки! Что из того, что читателям протолкнуться негде и к полкам не подойти. И вот библиотеку посетили работники библиотечного отдела муниципалитета, которые вместе с начальником матнаса приняли решение, которое по невежеству, пожалуй, не имеет себе равных: каждый месяц выносить (читай–выбрасывать!) из библиотеки 300-500 книг. Причем, сначала хотели именно выбрасывать книги (как мэр из своего кабинета), но потом «гуманно» решил, что будет раздавать их жителям в качестве подарка (книги, между прочим, приобретены большей частью за счет читателей). Для этой цели даже стеллаж сделали в коридоре с соответствующей надписью, что матнас осчастливит книгами любого, кто пожелает. И знаете, с каких книг начали? С книг Ширы Горшман на языке идиш! Ширы, которая строила дорогу на Иерихон, стояла в карауле вместе с будущим вторым президентом страны, спорила с Бен-Гурионом… Уважаемая Шира Горшман, замечательная писательница (кстати, тёща великого русского актера Иннокентия Смоктуновского) – Вы об этом мечтали? Вы тоже называли наш народ – Народом Книги? Могли ли Вы себе представить, что та же высокая комиссия в составе начальника и славной работницы муниципалитета Алис, командующей ныне библиотеками, запретит держать в библиотеке книги по истории и философии и энциклопедии! Вот ведь до чего дошло!
Совсем недавно мы были свидетелями, как мэр города, в дни празднования юбилея руководителя семинара (Леонида Финкеля), познакомился с писательской организацией и пообещал поставить полки и нормализовать работу библиотеки. Результат этих обещаний (как всегда) – создана совершенно нетерпимая ситуация, разрушающая работу библиотеки, и явно провоцирующая этническое противостояние в городе.
Депутат Софья Бейлина неоднократно обращалась и к мэру Рони Маацри, и вместе со мной к его заму Леви Шафрану (ответственному за образование и культуру!?) с настоятельным требованием прекратить всю эту позорную возню. Однако и эти требования, как и многие другие, в силу ощущения безнаказанности, услышаны не были. Более того, сейчас, когда поступили деньги от министерства абсорбции на закупку новых книг, городское начальство не разрешает их использовать, пока не убедится, что вынесено (выброшено?) достаточно книг из библиотеки.
Вопрос, поднятый здесь, представляется мне принципиальным. Он затрагивает интересы более полутора тысяч семей - читателей библиотеки, а это примерно пять тысяч человек, которые регулярно читают и любят книги. Вопрос этот затрагивает всех нас – ибо то, что происходит в русской библиотеке в Ашкелоне не просто торжество хамства и невежества и не просто очередное подтверждение той опасной тенденции, о которой я упомянул в начале.
Эта ощущение безнаказанности базируется на том, что нынешняя городская власть считает, что мы способны возмущаться только тогда, когда дело касается наших материальных интересов. Так, например, в прошлом году, когда началось массовое штрафование, с угрозой закрытия, "русских магазинов", я поставил на повестку дня заседания горсовета вопрос о нарушении "статус-кво" в городе. Власти испугались, попросили меня снять с повестки дня мое предложение и, соответственно, отменили штрафы.
Я уверен, что они ошибаются – мы способны бороться за нашу культуру, за наш язык, носитель этой культуры, за право самим решать как нам жить. Естественно, с уважением к нашей новой родине, к ее культуру, языку и традициям.

Депутат горсовета Ашкелона

Юрий Замощик

В боевых традициях.

Для компании «Амигур» вынесенная в заголовок фраза не является чем-то странным. Дело в том, что председатель совета директоров, а это – самая почетная должность в этой государственной компании, относящейся к Еврейскому агентству («Сохнут а-еудит») – с одной стороны и к министерству строительства – с другой, - Моше Натив – боевой генерал, активный участник всех войн, начиная с Войны за независимость 1948 года. Именно Моше Натив за долгие годы своей работы в компании «Амигур» - с момента ее создания в 1972 году - делал все возможное, чтобы внедрить дух причастности к героической борьбе страны Израиля за существование и процветание. Высшее руководство компании, прежде всего – генеральный директор Юваль Френкель, и его заместитель по социальной работе Арик Эльдар стараются не только обеспечивать своих подопечных, проживающих в жилом фонде компании, необходимыми услугами, но, что самое важное, окружить их неформальной заботой, особенно пожилых людей, прошедших через горнило Второй мировой войны, переживших ужасы Холокоста.
А когда случались военные катаклизмы, работники компании «Амигур» неизменно оказывались в самых горячих точках, где проявляли лучшие свои качества, оказывая помощь попавшим в тяжелые ситуации людям. Вот и во время недавней Второй ливанской войны, когда Север Израиля был охвачен огнем рвущихся ракет, которыми Хизбала обстреливала наши города, «Амигур» мобилизовал все силы и средства для помощи населению, оборудования убежищ, обеспечения людей продуктами и горячей пищей. Работы велись мощно и оперативно под руководством упомянутого выше начальства компании «Амигур», практически безвылазно находившемся, что называется, на передовой. Не случайно поэтому, что несмотря на сформировавшееся в народе негативное отношение ко многим израильским структурам, допускавшим жуткие просчеты в процессе той недоброй памяти военной кампании, «Амигур», напротив, завоевал симпатии жителей израильского Севера, причем не обязательно проживавших в жилом фонде, включая хостели, находящемся в его ведении.
Кроме того, и это тоже стало традицией, местом проведения регулярных (2 раза в год) общих собраний всех работников «Амигура» выбираются те самые «горячие точки». Перед Песахом этого года очередное собрание состоялось, между прочим, в ашкелонском зале торжеств «Сильвер». Таким способом руководство и работники компании выражают свою солидарность и поддержку жителям нашего региона, подвергающегося ракетным атакам со стороны хамасовской Газы.
А 4 мая, накануне празднования 60-й годовщины нашей страны, совпавшим на этот раз с Днем Победы над нацистской Германией, в заполненном до отказа зале ашкелонского клуба «Вольденберг» состоялся заключительный концерт фестиваля хоров хостелей, подведомственных компании «Амигур». Таких хостелей только в Ашкелоне три: «Заавит», расположенный рядом с центральным пляжем, «Академаим», что рядом с автовокзалом и «Неве Дкалим», в котором автор этих строк имеет честь работать на «семейном подряде» вместе с супругой Тамарой. Всего же по стране Амигур управляет 53 хостелями – от Кирьят Шмона - на Севере до Мицпе Рамон – на Юге, в которых проживают почти 7 тысяч человек, в основном пожилые репатрианты из стран бывшего СССР.
Мне особенно приятно, что одним из финалистов стал хор нашего хостеля «Неве Дкалим», руководит которым замечательный музыкант международного уровня Елена Ганшина-Минкова. Не могу не отметить и вклад в успех нашего хора руководителя южного округа компании «Амигур» по социальной работе Ноги Мармор. А еще хочу отметить замечательную атмосферу в зале, созданную, благодаря великолепной организации концерта, вел который сам Арик Эльдар, которому артистично помогала с переводом на русский язык руководитель ашкелонского хостеля «Заавит» Алла Шумячкина Естественно, что все хоры-участники финального концерта включили в свой репертуар песни песни советских времен, связанные с военной тематикой. Каково же было изумление «наших» зрителей, когда хор из Бат-Яма, запев знаменитую песню А. Новикова «Смуглянка», вдруг перешел на иврит, а присутствующие в зале израильские старожилы с воодушевлением подхватили песню, а некоторые, включая генерального директора «Амигура», совсем не худенького, Юваля Френкеля, вышли на сцену, проявив перед зрителями свои незаурядные музыкальные таланты.

Среди поющих оказались и сидящие в первом ряду почетные гости, включая мэра Ашкелона Рони Маацри, его наиболее реального конкурента на будущих выборах Ави Аяша, генерала Моше Натива, а также министра строительства Зеэва Бойма. Оказывается, эта песня была в свое время очень популярна и среди израильских солдат, которые считали ее народной. Заглядывая в светящиеся изнутри глаза выходящих из зала, я не сомневаюсь в том, что те, кому посчастливилось в этот майский вечер попасть на концерт, надолго запомнят это яркое событие и с удовольствием разделят со мной слова благодарности в адрес его организаторов.

Я заканчивал писать статью, когда услышал хлопок, уже становящийся, к сожалению, привычным в нашем городе. Правда, сирены «цева адом» слышно не было. Тут же включил телевизор. На разных каналах шли репортажи о пребывании президента Джорджа Буша в Израиле, торжественном собрании в иерусалимском зале конгрессов... Через несколько минут я узнал, что реактивный снаряд «град» попал в крышу ашкелонского каньона «Хуцот», есть раненые. Быстро, прихватив фотокамеру, выехал на место взрыва. Толпа ашкелонцев, окружившая место трагедии, вопила «Роцим мильхама!» (хотим войну).
Ну что же, видимо, военная тема в нашей стране не кончается...

Владимир Сандлер


Рассказывает доктор Аминов

Политика

БИЗНЕСКЛУБ

Новости

E-mail: azmaut@rambler.ru



Hosted by uCoz